Экстралингвистические черты: точность, ясность, логичность, доступность, абстрактность, ёмкость (сжатость).

Семинарское занятие № 6-7

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

Вопросы.

1. Экстралингвистические и языковые особенности научного стиля.

Ответ:

Экстралингвистические черты: точность, ясность, логичность, доступность, абстрактность, ёмкость (сжатость).

Лингвистические (языковые) особенности: преобладание монологической речи, терминология, книжная лексика, абстрактная лексика (суффиксы –ений, -аний, -ний, -ость, -от), общенаучная лексика (функции, цели, задачи, выводы, введение), нет слов в переносном значении, недопустимость эмоционально окрашенных слов, фразеологизмов, просторечий, наличие причастных/деепричастных оборотов, ряды однородных членов, преобладание СПП, отсутствие обращений, вставные, вводные конструкции

2. Подстили научного стиля.

Ответ:

1. собственно научный (учёный учёному) цель: сообщить новую информацию, монографии (научный труд, научная книга, посвященная изучению одной проблемы, одного вопроса), диссертации, статьи.

Научно учебный (учёный учащемуся) цель: передать уже известную в науке информацию

Научно публицистический (учёный широкой неподготовленно аудитории) цель: рассказать просто, доступно. Использование метафор

Научно технический

Таким образом, именно они дали этим явлениям нейрофизиологическое объяснение, хотя свидетельство взаимозависимости звуковых и обонятельных ощущений установил французский парфюмер Септимус Пьесс ещё в середине 1800-х гг. Он составил каталог запахов, основанный на аналогии со звуковыми стимулами.

Обонятельно-слуховое чувство имеет многообразные проявления. Возможно, именно оно является причиной синестезии (патологического состояния, при котором человек «видит цвет музыки»). Уэссон и Уилсон планирует создать устройство, которое посылало бы звуковой сигнал при фиксации запаха с целью повышения чувствительности. Однако предварительно необходимо будет выяснить определенную частоту и громкость звуков, которые наиболее эффективно воздействуют на восприятие запаха.

Тезисы:

открытие обонятельно-слухового чувства Дэниелом Уэссоном; совместные с Доналдом Уилсоном исследования особенностей изменения воспринимаемой через обонятельные рецепторы информации в связи с изменением характера звуков и их громкости; более ранние выявленные свидетельства взаимозависимости звуковых и обонятельных ощущений; обонятельно-слуховое чувство и многообразие его проявления; намерение учёных создать устройство, способное к изменению восприятия запаха.

Аннотация:

Целью статьи является ознакомление читателя с т.н. открытием обонятельно-слухового чувства, а также рассмотрение особенностей его проявления.

В статье «Аромат звуков» Линн Пиплз отмечает особый вклад работников Научно-исследовательского института психиатрии Натана Клайн Дэниеля Уэссона и Доналда Уилсона, исследовавшие природу активности некой области мозга к восприятию запаха.

Статья предназначается широкому кругу читателей, желающих не только познакомиться с заключениями ученых о природе такой активности, но и проделать на основе их нейрофизиологических объяснений собственные эксперименты.

Задание 7. Прочтите статью. О каких языковых явлениях в ней говорится? (Ответ: компьютеризация, распространение молодежного сленга, жаргонизмов, иностранные заимствования, бурный словообразовательный процесс) Подготовьте сообщения, используя материал данной статьи и другие источники, по одной из следующих тем:

1) Заимствованные слова в русском языке: пути их вхождения, особенности функционирования, уместность и неуместность употребления носителями языка.

2) Как мы говорим: о недостатках нашей речи.

Кто такой сетевой онлайн?

Помните, как в сказке царь приказал девице явиться к нему ни одетой, ни раздетой? Девушка выполнила условие: она завернулась в рыболовную сеть. Сегодня слово сеть обрело еще одно значение, связанное с компьютеризацией и новыми компьютерными технологиями. Но обо всем по порядку.

Давайте вспомним, как вообще появились на свете слова. Общеизвестно, что это произошло не сразу. Постепенно люди пришли к необходимости объясняться друг с другом. Для этого им понадобилась система знаков – звуковых и графических, позволяющих адекватно излагать и понимать размышления друг друга. А единообразие формулировок регулировалось языковыми и речевыми правилами и законами. Правила необходимы в каждой игре. Игре, которую представляет собой наше словесное общение, – тем более, так как с каждым днем предметов, явлений, понятий и т. п. и т. д. становится все больше. Следовательно, и слов, выражающих их значение, – тоже. Без правил не обойтись! Ведь говорить и писать по правилам – значит всего лишь помнить о единообразии знаковой системы во имя всеобщего консенсуса, то есть понимания! Поэтому, когда раздаются голоса в защиту отмены правил русского языка, я невольно начинаю оглядываться вокруг: где тот, кому выгодно лишить нас последней возможности договориться - единого языка? Возражения в связи с расцветом якобы непонятного молодежного сленга и жаргонизмов не существенны. Там на самом деле все понятно.

А вот с иностранными заимствованиями дело обстоит сложнее. Хотя стоит посмотреть чуть пристальнее, как тут же мы обнаружим тех, кого хлебом не корми – дай затуманить непонятными словами мозги аудитории; чтобы никто ничего не понял, но оценил: «Красиво излагает!». А критерий оценки заимствованного слова простой: полезно оно или нет. Например, вместе со многими иностранными предметами и понятиями в российскую действительность перешли и слова для их обозначения. И это прекрасно, зачем же заново придумывать велосипед? Поэтому кофта (слово из польского языка) осталась кофтой, а паштет (немецкое слово) – паштетом.

Другое дело, если понятие или предмет, уже имеющие имя на русском языке, вдруг обретают еще одно – иноязычное. Взять тот же консенсус. Слово согласие обладает достаточной четкостью и емкостью значения и существует в языке очень давно. Зачем менять его на чуждый консенсус? В чем польза? А вред? Вот то-то!

Теперь вернемся к сети. В данном случае к уже имеющимся значениям данного слова добавилось еще одно. Итак, слово сеть в русском языке до недавнего времени имело следующие значения: 1. Приспособление, изделие из закрепленных на равных промежутках, перекрещивающихся нитей, веревок, проволоки. 2. Множество переплетенных, скрещенных черт, линий. 3. Система коммуникаций, расположенных на каком-нибудь пространстве. 4. Совокупность расположенных где-нибудь однородных учреждений, организаций. Появление в нашей жизни Интернета обусловило возникновение еще одного, пятого, значения этого слова – `системы сообщающихся между собой компьютеров`.

Очевидно, что последнее значение очень близко по смыслу предыдущим, поэтому ни употребление этого слова говорящим, ни его восприятие слушающим затруднений не вызывает. Напротив, бурный словообразовательный процесс свидетельствует о полном вхождении этого значения в систему русского языка. Активно употребляется прилагательное сетевой (например, сетевой дизайн, сетевые технологии, сетевой жаргон и т. д.). Уже в ходу существительное сетевик – специалист по сетевым технологиям. Апологеты сетевой литературы упорно внедряют в язык слово сетература. Также часто в тексте встречается слово Сеть с прописной буквы в качестве синонима к слову Интернет.

Слово Интернет пришло в русский язык одновременно с Сетью; в переводе с английского оно означает ‘интерсеть’, или ‘объединенная сеть’. Первая часть этого слова – интер- (inter-) – давно уже «обрусела» и не требует толкования (ср.: интернациональный). Вторая часть – -нет (-net) – в английском языке имеет несколько значений: 1) сеть; 2) сетка; 3) узел; 4) паутина; 5) западня. (Другая группа значений связана с весом и доходами – о ней мы сейчас говорить не будем.) Однако в «Современном англо-русском словаре по вычислительной технике» (1998, М., КубК-а) слово net ограничивается первыми тремя значениями, а 4-е и 5-е значения относятся к слову web, которое тоже начинает функционировать в русском языке: веб-дизайн, веб-мастер и т. д. В том же словаре выясняем, что отдельно слово web в компьютерном языке не употребляется, а существует только в таких сложных словах, как Web-page. Интересно, что данный словарь двухлетней давности частицу web даже не переводит с английского языка и оставляет в написании прописную букву: Web-страница. Так, например, Web-publishing словарь трактует как Web-публикации, или публикации в World Wide Web (полное официальное название Интернета, которое в словаре переводится как «всемирная "паутина", глобальная гипертекстовая система Internet, система WWW»). Сегодня мы уже практически не встречаем англоязычного написания этой частицы. Слово веб перестало для нас быть иностранным – оно вошло в язык наравне со словом нет (не путать с отрицательной частицей!) и даже опередило его по частотности употребления; очень часто слова веб и сетевой употребляются как синонимы. Однако и в русском языке между этими двумя словами следует учитывать различия в нюансах их значений. Так, сетевой можно употреблять в том случае, когда речь идет о чем-либо, что существует в Интернете, а веб – когда мы имеем в виду технологию изготовления. Тогда веб-дизайн означает дизайн, выполненный по технологии Интернета, а сетевой дизайн – дизайн в сети как разновидность дизайна в целом. Еще яснее видна разница между выражениями сетевая лексика и веб-мастер.

Слово нет в значении ‘Интернет’ действительно почти не употребляется в русском языке. Вероятно, это связано с тем, что звучание этого слова совпадает со звучанием русской отрицательной частицы нет. Однако в Интернете существует сайт (о значении этого слова мы еще поговорим) Нет-культура, что вовсе не означает отрицательную культуру, хотя вполне может так восприниматься.

В условиях языковой неупорядоченности встречаются и казусы, чаще всего тавтологического характера. К их числу можно отнести словосочетания сеть Интернет и сетевой онлайн – в каждой паре этих примеров одно слово явно лишнее.

Слово on-line – одно из «темных мест» Рунета. Его написание и трактовка в русском языке очень неоднозначны. В переводе с английского языка оно означает на связи. Компьютерный словарь дает нам несколько сетевых (!) значений этого слова: работающий в системе, неавтономный; в темпе поступления информации; интерактивный, диалоговый, оперативный; под управлением основного оборудования; непосредственно под управлением центрального процессора. Как правило, говоря онлайн, мы вкладываем в это слово, в зависимости от ситуации, одно из перечисленных значений. Но иногда его употребление кажется неоправданным. Так, «Россией онлайн» назван один из справочно-информационных сайтов, онлайновым системам посвящаются статьи и в онлайновые СМИ предлагают нам заглянуть рекламы. На самом деле во всех этих случаях авторы говорят о сетевых изданиях. Другое их название - электронные, но на наш взгляд, более емко и точно передает специфику этого понятия именно сочетание сетевые издания.

Все перечисленные определения – сетевой, электронный, онлайновый, – по сути, друг от друга не отличаются. Кроме того, при описании сетевых изданий употребляется и слово виртуальный… Виртуальность вообще сегодня в моде. Но об этом в следующий раз.

Г. Н. Трофимова

Процесс распространения употребления иноязычных слов и выражений в текстах печатных СМИ способствует активному вхождению данных лексических единиц в литературную и разговорную сферы языка.

Элементы иностранных заимствований зачастую являются терминами, принадлежащими определенной отрасли науки или техники и вошедшими в нашу жизнь как наименования новых изобретений, реалий или явлений. Вопрос об уместности или неуместности их употребления отодвинут на второй план, т. к. над стандартом превалирует экспрессия. «Многие носители языка считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка ...». Новые слова придают устной или письменной речи новые черты – образность, яркость, экспрессивность, оригинальность. Особое применение заимствования находят в современной журналистике, где наблюдается тенденции смешивания жанров и стилей, усиления влияния процессов глобализации, интернационализации и «американизации». Неоправданное употребление новых лексических образований зачастую приводят к непонятности языка. Иностранная лексика, предназначенная для узких специалистов, начинает употребляться в СМИ и, таким образом, становится препятствием для понимания научно-публицистического текста широкими массами населения. Поэтому если понятие или предмет, уже имеющие имя на русском языке, обладают достаточной четкостью и емкостью значения, нет необходимости в их замене на иностранный эквивалент.

Задание 8. Подберите статью, связанную с вашей деятельностью. Укажите языковые особенности научного стиля. Выделите языковые средства, организующие научный текст.

Управленческая специальность как деятельность, охватывающая своими средствами все стороны экономической, политической, культурной и правовой жизни общества и государства, наряду с достижениями теорий права, управления, опирается на отраслевые сферы: экономическую (промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт, связь, труд и т.д.) и социальную (демографическую, медицинскую, аналитику культуры и т.д.). Одной из первостепенных сфер аналитики является управленческая специальность «Система государственного и муниципального управления».

В этом контексте управленческая специальность - это основанная на научных принципах управления практическая деятельность в сферах и отраслях системы государственного и муниципального управления, а также менеджмента по реализации правовых средств развития общественных отношений инновационного государства в режиме законности и правопорядка.

Исторически возникновение, становление и функционирование управленческой специальности связываются именно с институтами экономики, права, государства и общества. Вместе с тем в той или иной мере функции управления осуществляют граждане, социальные группы и институты, государственные и муниципальные служащие, общественные организации, предприятия и учреждения.

Языковые особенности:

Преобладание имён над глаголами

Субстантивация прилагательных и причастий (служащие)

Преобладание существительных среднего рода (управление, становление, возникновение, функционирование)

Преобладание абстрактных существительных (деятельность, специальность, промышленность)

Терминология

Книжная лексика

общенаучная лексика (функции, сферы, принципы)

Преобладание СПП

Отсутствие обращений

вставные, вводные конструкции (экономическую (промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт, связь, труд и т.д.) и социальную (демографическую, медицинскую, аналитику культуры и т.д.).)

Подготовьте по этой статье аннотацию, реферат, рецензию.

Аннотация:

Цель статьи – показать специфику управленческой специальности как деятельности.

В статье обозначаются сферы общества и государства, охватываемые данной деятельностью. Особое внимание уделяется принципам управления на современном этапе развития правового государства.

Статья рассчитана на повышение уровня компетенции специалистов в области управления.

Реферат

Управленческая специальность охватывает своими средствами все стороны жизни общества и государства.

Существует ряд принципов, способствующих эффективному управлению и развитию общественных отношений, основанных на законности и правопорядке.

Задание 9. Исправьте ошибки в оформлении библиографического списка, опираясь на образец.

Образец:

1) Граудина Л.К. Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1998. – 218 с.

2) Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учебное пособие. – М.: Издательство БЕК, 1997. – 348 с.

ИЛИ (без указания издательства):

Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учебное пособие. – М., 1997. – 348 с.

3) Новый иллюстрированный словарь иностранных слов с приложениями / Под ред. В.Бутромеева. – М., 1998. – 540 с.

4) Ширшов И.А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке / Отв. ред. Т.А.Архангельская. – Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. ун-та, 1981. – 117 с.

5) Хаймович Б.С. О единицах грамматической сферы // Вопросы языкознания. – 1968. – № 6. – С. 25-31

6) Ханпира Э. Окказиональное словообразование В.В.Маяковского (отыменные глаголы и причастия). Автореф. дисс… канд. филол. наук. – М., 1966. – 15 с.

1. Н.А.Бердяев Смысл истории. – М., 1990. - С. 166

Исправленный вариант:

Бердяев Н.А. Смысл истории……

2. Ю.К.Бабанский Оптимизация учебно-воспитательного процесса. – Просвещение, 1982. – 234 с.

Исправленный: Бабанский Ю.К…

3. Перегудов Ф.И. Основы системного проектирования АСУ организационными комплексами – Томск. ТГУ. 1984. С. 254

Исправленный:

Перегудов Ф.И. Основы системного проектирования АСУ организационными комплексами – Томск: «ТГУ», 1984. 254 с.

4. Барабанщиков А.В. Сосредоточить внимание на коренных проблемах / Вестник высшей школы. 1972. № 10. С. 45-68

Исправленный:

Барабанщиков А.В. Сосредоточить внимание на коренных проблемах // Вестник высшей школы. - 1972. -№ 10.-С. 45-68

5. Дидактические основы методов обучения // Отв. ред. Лернер И.Я. – М.: Педагогика, 1981

Дидактические основы методов обучения / Отв. ред. И.Я. Лернер. – М.: Педагогика, 1981

6. Талызина Н.Ф. Теоретические проблемы программирования обучения. М., МГУ, 1969. – 132 с.

Талызина Н.Ф. Теоретические проблемы программирования обучения. -М.: «МГУ», 1969. – 132 с.

7. Вопросы юриспруденции (сборник научных трудов) Под ред. Алимова Х.А., Компанцева А.К. – Ташкент, 1999

Вопросы юриспруденции (сборник научных трудов) / Под ред. Х.А. Алимова, А.К. Компанцева. – Ташкент, 1999

8. Лавренюк А.Ф. «Введение в программирование» Томск, 2010

Лавренюк А.Ф. Введение в программирование. -Томск, 2010

9. Мальцева Т.И. Женщины говорят иначе/ Русская речь, 2004, № 3, 15-18 с.

Мальцева Т.И. Женщины говорят иначе// Русская речь. – 2004. - № 3. – с. 15-18

Задание 10. Какие ошибки при цитировании допущены ниже? Исправьте их.

1. Один из крупнейших и глубочайших русских философов Н.А.Бердяев определял культуру следующим образом «Культура связана с культом предков, с преданиями и традициями. Она полна священной символики, в ней даны знания и подобия иной духовной действительности… Она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями».

1. Один из крупнейших и глубочайших русских философов Н.А.Бердяев определял культуру следующим образом: «Культура связана с культом предков, с преданиями и традициями. Она полна священной символики, в ней даны знания и подобия иной духовной действительности… Она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями».

2. Бердяев с горечью пишет: «…Старая Европа изменила своему прошлому, отреклась от него. Мещанская цивилизация победила в ней старую священную культуру».

2. Бердяев с горечью пишет: «…старая Европа изменила своему прошлому, отреклась от него. Мещанская цивилизация победила в ней старую священную культуру».

3. Вл. Соловьев, определяя достоинство личности, пишет, что «Никакой человек ни при каких условиях и ни по какой причине не может рассматриваться как только средство… - он не может быть только средством или орудием ни для блага другого лица, ни для блага целого класса, ни, наконец, для так называемого общего блага».

3. Вл. Соловьев, определяя достоинство личности, пишет, что никакой человек ни при каких условиях и ни по какой причине не может рассматриваться как только средство… что он не может быть только средством или орудием ни для блага другого лица, ни для блага целого класса, ни, наконец, для так называемого общего блага.

Задание 11. Расставьте знаки препинания при различных видах цитирования.

«Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Нет, он писал для народа», - утверждал Расул Гамзатов.

Исократ говорил: «слово является вождем всех дел и всех замыслов».

Один из крупнейших и глубочайших русских философов Н.А.Бердяев определял культуру следующим образом: «Культура связана с культом предков, с преданиями и традициями. Она полна священной символики, в ней даны знания и подобия иной духовной действительности… Она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями».

Вл. Соловьев писал, что никакой человек ни при каких условиях и ни по какой причине не может рассматриваться как только средство… он не может быть только средством или орудием ни для блага другого лица, ни для блага целого класса, ни, наконец, для так называемого общего блага.

Задание 12. Составьте небольшой текст о русском языке, используя высказывания выдающихся деятелей России. Вы можете выбрать различные формы цитирования (полностью процитировать приведенный отрывок, ввести в свой текст лишь часть высказывания, процитировать высказывание с пропуском некоторых слов).

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, сакральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. (К.Г.Паустовский)

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это пышное, гибкое, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего». (А.Н.Толстой)

Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих жизненных сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры и его великий и славной исторической судьбы. Русский язык единодушно всеми признается великим языком великого народа. (В.Виноградов)

«С русским языком можно творить чудеса, - утверждал К.Г. Паустовский. - Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, сакральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия». По мнению писателя, нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.

А.Н. Толстой так охарактеризовал его неповторимость: «Русский язык! Тысячелетия создавал народ это пышное, гибкое, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего».

В. Виноградов полагал, что мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих жизненных сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры и его великий и славной исторической судьбы. Он был с гордостью убежден: «Русский язык единодушно всеми признается великим языком великого народа».

Задание 13. Прочитайте отрывок из статьи И.Бродского. Выразите свое отношение к поставленной автором проблеме. В своем высказывании используйте цитаты из текста писателя, а также цитаты из других источников, подтверждающие Вашу точку зрения.

В своей статье И. Бродский поднимает проблему человеческого пренебрежения книгами, их не-чтения.

Автор считает такое отношение к книгам преступлением, за которое «человек расплачивается всей своей жизнью», а нация–историей. Нельзя не согласиться с точкой зрения автора, литературное невежество говорит о низком уровне нравственного, эмоционального и эстетического развития человека, об утрате им культурного наследия.

Многие писатели сегодня озабочены этой проблемой. Она затрагивается в статьях академика Дмитрия Сергеевича Лихачева. В сборнике «О добром и прекрасном» есть статья о проблеме чтения. В нем говорится, что долг человека позаботиться о своем интеллекте. Читая книги, ты развиваешься, становишься образованным. Книги мотивируют и вдохновляют на улучшение себя и достижение больших результатов.

Таким образом, литература не только помогает открыть новые грани восприятия окружающей действительности, но и позволяет человеку понять самого себя.

Не может быть законов, защищающих нас от самих себя, ни один уголовный кодекс не предусматривает наказаний за преступления против литературы. И среди преступлений этих наиболее тяжким является не преследование авторов, не цензурные ограничения и т.п., не предание книг костру. Существует преступление более тяжкое – пренебрежение книгами, их не-чтение. За преступление это человек расплачивается всей свое жизнью; если же преступление это совершает нация она платит за это своей историей. Живя в той стране, в которой я живу, я первый готов был бы поверить, что существует некая пропорция между материальным благополучием человека и его литературным невежеством; удерживает меня от этого, однако, история страны, в которой я родился и вырос. Ибо сведенная к причинно-следственному минимуму, к грубой формуле, русская трагедия – это именно трагедия общества, литература в котором оказалась прерогативой меньшинства: знаменитой русской интеллигенции. (И.Бродский)

Семинарское занятие № 8-9

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ.

Задание 6. Прочитайте текст. Найдите в нем средства официально-делового стиля. Объясните, с какой целью они употреблены автором.

Как допускается порча хорошего настроения

Осуществив возвращение домой со службы, я проделал определенную работу по сниманию плаща., шляпы, ботинок, переодеванию в пижаму и шлепанцы и усаживанию с газетой в кресло. Жена в этот период времени претворяла в жизнь ряд мероприятий, направленных на чистку картофеля, варку мяса, подметанию пола и мойку посуды.

По истечении некоторого времени она стала громко поднимать вопрос о недопустимости моего неучастия в проводимых ею поименованных мероприятиях. На это с моей стороны было сделано категорическое заявление о нежелании слушания претензий по данному вопросу ввиду осуществления мною в настоящий момент права на заслуженный отдых.

Однако жена не сделала соответствующих выводов из моего заявления и не прекратила своих безответственных высказываний, в которых, в частности, отразила такой момент, как отсутствие у меня таких качеств, как то: порядочности, совести, стыда и проч., причем как в ходе своего выступления, так и по окончании его занималась присвоением мне наименований различных животных, находящихся в личном пользовании трудящихся.

После дачи взаимных заверений по неповторению подобных явлений нами было приступлено к употреблению в пищу ужина, уже имевшего в результате остывания пониженную температуру и утратившего свои вкусовые качества.

Вот так у нас порой еще допускается порча хорошего настроения, а также аппетита.

Задание 7. Выявите лексические и грамматические ошибки, исправьте их и запишите предложения в отредактированном виде.

1. Показателем, характеризующем квалификацию служащего, является способность адаптироваться к новой ситуации и принимать новые подходы к решению возникающих проблем. 2. Наша цель – создание экономической базы для повышения уровня эксплуатации и ремонта жилищного фонда города. 3. Цены на товары договорные в соответствии с действующим прейскурантом цен. 4. Надеемся на дальнейшее совместное сотрудничество с вашей фирмой. 5. Оптовые торговцы должны создавать хорошие деловые отношения с руководством рынка, чтобы обеспечить успешную работу рынка оптовой торговли. 6. Споры нередко доходили до прямых оскорблений во лжи. 7. На вверенной вам территории необходимо еще возвести баню для жителей села.

Задание 8. Напишите сокращенно данные слова и сочетания слов

Город, область, район; Москва, Санкт-Петербург; профессор, доцент, заведующий кафедрой, заместитель декана, исполняющий обязанности заведующего кафедрой, кандидат юридических наук; например, смотри на странице 720; Центральный банк Российской Федерации, общество с ограниченной ответственностью, предприниматель без образования юридического лица, совместное предприятие; 4 миллиона рублей, 620 тысяч рублей.

Задание 9. Перед Вами текст официального документа. Правильно ли подобраны автором языковые средства?

Уважаемый Павел Борисович!

Прошу Вас посодействовать получить денежный вклад на сумму 50 тысяч рублей пенсионерке, вдове участника Великой Отечественной войны, Абрамовой Лидии Алексеевне, которая живет по адресу: г. Екатеринбург, ул. Советской Армии, 239-23.

На иждивении у гражданки Абрамовой есть очень старая мать, которой 87 лет, сама Абрамова Л.А. инвалид с детства.

Семья Абрамовой Л.А. на самом деле нуждается в помощи.

Первый заместитель

главы администрации города А.В.Борисов

Задание 10. Укажите лексические средства, с помощью которых в следующем фрагменте художественного текста имитируется официально-деловой стиль. Чем достигается комический эффект? Какой документ просил Николай Иванович?

На месте Наташи оказался Николай Иванович. Он приобрел свой прежний человеческий облик, но был чрезвычайно мрачен и даже, пожалуй, раздражен.

- Я очень прошу выдать мне удостоверение, - заговорил, дико оглядываясь, Николай Иванович, но с большим упорством, - о том, где я провел предыдущую ночь.

- На какой предмет? – сурово спросил кот.

- На предмет представления милиции и супруге, - твердо сказал Николай Иванович.

- Удостоверений мы обычно не даем, - ответил кот, насупившись, но для вас, так и быть, сделаем исключение.

И не успел Николай Иванович опомниться, как голая Гелла уже сидела за машинкой, а кот диктовал ей:

- Сим удостоверяю, что предъявитель сего Николай Иванович провел упомянутую ночь на балу у сатаны, будучи привлечен туда в качестве перевозочного средства… Поставь, Гелла, скобку! В скобке пиши «боров». Подпись – Бегемот.

- А число? – пискнул Николай Иванович.

- Чисел не ставим, с числом бумага станет недействительной, - отозвался кот, подмахнув бумагу, откуда-то добыл печать, по всем правилам подышал на нее, оттиснул на бумаге слово «уплочено» и вручил бумагу Николаю Ивановичу. (М.Булгаков. Мастер и Маргарита)

Задание 11. Заполните таблицу

документ, представляющий собой соглашение сторон об установлении и регулировании каких-либо отношений
документ, в котором говорится о профессиональных и личных качествах человека, раскрывается его деловое и общественное лицо
документ, в котором в произвольной форме точным, лаконичным, официальным языком дается краткое описание в хронологической последовательности этапов своей жизни и учебно-трудовой деятельности
документ, излагающий должностному лицу причины нарушения трудовой (учебной) дисциплины, каких-либо правил, невыполнения задания и т.п.
документ, представляющий потенциальному работодателю анкетные данные, профессиональные и личные качества, возможности претендента на какую-либо должность
документ, содержащий просьбу или предложение лица (лиц), адресованный должностному лицу или организации
документ, подтверждающий получение каких-либо материальных ценностей

Задание 12. Прочитайте начальную часть заявления. Найдите ошибки, исправьте их и объясните Вашу правку.

Начальнику отдела аспирантуры

Ивановой В.

От аспиранта Валентина Смирнова,

обучающегося на кафедре теории

и истории журналистики

Заявление

Задание 13. Прочтите текст. Определите жанр документа. Какие сведения в нем представлены?

Я, Кузнецов Игорь Дмитриевич, родился 10 января 1981 года в селе Отрадное Льговского района Курской области.

В 1988 году поступил в Отрадненскую начальную школу. С 1992 года, в связи с переездом семьи, продолжал обучение в школе № 4 города Льгова, которую и окончил в 1998 году. Во время обучения в школе исполнял обязанности старосты класса, был членом редколлегии.

В 1998 году поступил на экономический факультет Курского государственного университета по специальности «Менеджмент». В настоящее время являюсь студентом 4 курса названного вуза.

Отец, Кузнецов Дмитрий Сергеевич, токарь Льговской мебельной фабрики. Мать, Кузнецова Анна Васильевна, занимает должность бухгалтера на заводе «Элекстросталь».

Холост.

10 октября 2002 г. Подпись

Задание 14. Проанализируйте автобиографию М.А.Булгакова. К какому виду биографии она относится? Докажите свою точку зрения.

Автобиография

Родился в Киеве в 1891 году. Учился в Киеве и в 1916 году окончил университет по медицинскому факультету, получив звание лекаря с отличием.

Судьба сложилась так, что ни званием, ни отличием не пришлось пользоваться долго. Как-то ночью в 1919 году, глухой осенью, едучи в расхлябанном поезде, при свете свечечки, вставленной в бутылку из-под керосина, написал первый маленький рассказ. В городе, в который затащил меня поезд, отнес рассказ в редакцию газеты. Там его напечатали. Потом напечатали несколько фельетонов. В начале 20-го года я бросил звание с отличием и писал. Жил в далекой провинции и поставил на местной сцене три пьесы. Впоследствии в Москве в 1923 году, перечитав их, торопливо уничтожил. Надеюсь, что нигде ни одного экземпляра их не осталось.

В конце 21-го года приехал без денег, без вещей в Москву, чтобы остаться в ней навсегда. В Москве долго мучился; чтобы поддерживать существование, служил репортером и фельетонистом в газетах и возненавидел эти звания, лишенные отличий. Заодно возненавидел редакторов, ненавижу их сейчас и буду ненавидеть до конца жизни.

В берлинской газете «Накануне» в течение двух лет писал большие сатирические и юмористические фельетоны.

Не при свете свечки, а при тусклой электрической лампе сочинил книгу «Записки на манжетах». Эту книгу у меня купило берлинское издательство «Накануне», обещав выпустить в мае 1923 года. И не выпустило вовсе. Вначале меня это очень волновало, а потом я стал равнодушен.

Напечатал ряд рассказов в журналах в Москве и Ленинграде.

Год писал роман «Белая гвардия». Роман этот я люблю больше всех других моих вещей.

Москва, октябрь 1924 г. М.А.Булгаков (подпись)

Задание 15. Напишите 2 вида своей автобиографии: официальную и литературную. Официальную – для устройства на работу, а литературную напишите так, чтобы мы поняли, что вас привлекло в будущей профессии. Будут ли отличаться эти тексты? Чем?

Задание 16. Составьте свое резюме, опираясь на материалы лекции и учебника.

Задание 17. Укажите жанр документа и его характерные особенности.

Ректору МПГУ

Романову Р.Р.

библиотекаря

Жгун К.В.

________________________

Довожу до Вашего сведения, что в связи с аварийным состоянием читальный зал № 3 закрыт с 10 апреля 2012 г. Несмотря на Ваше распоряжение, ремонтные работы в нем до настоящего времени не начались. Ввиду приближения зимней зачетно-экзаменационной сессии сложившаяся ситуация беспокоит работников би

uyv.deutsch-service.ru everything.unoreferat.ru refamga.ostref.ru referatuyi.nugaspb.ru Главная Страница